Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thiện Kiến Luật Tì Bà Sa [善見律毘婆沙] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 8 »»
Tải file RTF (12.191 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.66 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.82 MB)
Taka V1.28, Normalized Version
T24n1462_p0724b10║
T24n1462_p0724b11║
T24n1462_p0724b12║ 善見律毘婆沙卷第八
T24n1462_p0724b13║
T24n1462_p0724b14║ 簫齊外國三藏僧 伽 跋陀羅譯
T24n1462_p0724b15║ 「戒句中欲分別 令知,此是總說,汝等當知。
T24n1462_p0724b16║ 起作識有心世 間罪功 德業受起者,總一 切
T24n1462_p0724b17║ 戒本,有六 戒句起。」 法師曰:「後當解,今當略
T24n1462_p0724b18║ 說耳。後戒因六 種戒而起,有戒因四種
T24n1462_p0724b19║ 起,有戒因三種起,有戒因迦絺那起,有
T24n1462_p0724b20║ 戒因羊毛起,有戒因捨心起;於此中,因
T24n1462_p0724b21║ 作而起,因不作而起,因作因不作而起,或
T24n1462_p0724b22║ 因作起,或因不作起,或因作不作起;於
T24n1462_p0724b23║ 其中有識得脫,有識不得脫,於戒中以
T24n1462_p0724b24║ 心得脫,此是以 識得脫,餘者非識得脫,更
T24n1462_p0724b25║ 有戒無心,有戒有心。」 問曰:「何 謂有戒有
T24n1462_p0724b26║ 心?」 答曰:「有心作而得罪。」 問曰:「何 謂無心?」 答
T24n1462_p0724b27║ 曰:「與心相離而得罪,此一 切世 間罪。制 戒
T24n1462_p0724b28║ 罪有二 ,諸罪相以 說,行善受者,有戒身業,
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 18 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (12.191 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.16.214.124 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập